Welcome to Ibuki Rewritten!

This is a fan-made project created out of love for Ibuki Taki and a desire to realize the full potential of his character. This series of Stories diverges from canon and takes Ibuki in another direction.

Contributors

DIRECTOR
Youko
@gitsunegal
LEAD WRITER
Youko
@gitsunegal
SECONDARY WRITERS
Rin
Aida
ILLUSTRATOR
Aida
CHARACTER DESIGNER
Aida
BLOG MANAGER
Muna
@mysun_youremoon
CULTURAL CONSULTANT
Umi

FAQ

Q: Why Ibuki Taki?
A: When Ibuki was introduced to Ensemble Stars, many people were excited to see a character they could relate to. Ibuki is Ryukyuan-American and is an immigrant. However, fans were greatly let down by his writing, which appears to advocate for cultural assimilation and reflects a larger pattern of Ensemble Stars disrespecting ethnic minorities. Still, Ibuki mattered to us, and we wanted to share our truths and tell better stories about Indigenous people than what Happy Elements has given us.
Q: What is the goal of Ibuki Rewritten?
A: Our primary goal is to raise awareness about the experiences of Indigenous people and immigrants and the sociopolitical circumstances of Okinawa. We also hope to encourage others to use their voices and stand up for marginalized communities. Additionally, we will be happy if our project can bring comfort to people who have felt similarly hurt and betrayed by Ensemble Stars over the years.
Q: What is the scope of this project?
A: Currently, Ibuki Rewritten consists of Stories written in the same style as Ensemble Stars. There are Event Stories and Idol Stories. Event Stories are accompanied by illustrations. Character designs for the supporting cast (ie "Mizusaba," "Majimun," etc.) will be shared as they make their appearances. Additionally, Ibuki receives an original Unit design including a costume and logo. The project may expand in the future.
Q: How often will Ibuki Rewritten update?
A: We do not have a consistent update schedule. This is a hobby project and everyone involved is volunteering their time to make it possible. Otherwise, Event Stories are separated into two parts, with a one week long gap in between their releases.
Q: I noticed that something in the story is not compliant with pre-established canon. Why?
A: We have made changes to the story of Ensemble Stars, primarily to some information presented in the "Okinawa Arc." We wished to rework it, as it does not suit our vision for the characters and message we want to send. We made alterations as we saw fit to create a more compelling and meaningful narrative.
Q: Can I join the project?
A: If you are interested in being a contributor or joining the Test Audience, feel free to reach out to Youko (@gitsunegal on Twitter). We are grateful for all the help we can get.
*Please note we are not looking for any writers.
Q: What is the Test Audience?
A: The Test Audience reviews the scripts for Stories prior to their public releases. We value diverse viewpoints and rely on audience feedback to ensure the Stories are enjoyable.

Uchinaaguchi Glossary

Agaa - Used to express pain, “Ouch!”
Aitaimee - Of course, obviously
Baa - Is that so?
Haayaa - An expression of surprise or disbelief, “Whoa!”
Haisai - Hi (typically used by men)
Hiijii - Fine, good, healthy (ex: “Hiijii, hiijii!” would be used to brush off concern, something like “It’s all good!”)
Ibayaa - An arrogant and selfish person
Inchikii - Enviable (ex: “Inchikii~!” would express something like “I’m jealous!”)
Jootoo - Good
Junni - Really, truly
Mata yaasai - See you later (typically used by men)
Naichaa - A mainlander (some feel it is slightly derogatory, for more information read here)
Nankurunaisa - A proverb used to encourage positivity and optimism in the face of adversity, “Everything will be okay in the end.”
Nee-Nee - Older sister, a respectful title for a woman older than oneself
Nii-Nii - Older brother, a respectful title for a man older than oneself
Nirii - Troublesome
Nn - Used to express affirmation, “Yeah.”
Uchinaanchu - a person native to Okinawa
Uri - Used to attract attention, “Hey!”
Utaimisoochii - Thank you for your hard work
Wajiwajii - Irritated, angry
Wassaibiin - A casual apology, “Sorry.”
Yanaa - Bad
Yasa - Used to express agreement, “Right.”

Assets Credits

Luis Prado (Noun Project)
Phu Ong (Alamy)
vector_corp (Freepik)
vitmann (iStock)